Markus 6:33

SVEn de scharen zagen hen heenvaren, en velen werden Hem kennende, en liepen gezamenlijk te voet van alle steden derwaarts, en kwamen hun voor, en gingen samen tot Hem.
Steph και ειδον αυτους υπαγοντας οι οχλοι και επεγνωσαν αυτον πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους και συνηλθον προσ αυτον
Trans.

kai eidon autous ypagontas oi ochloi kai epegnōsan auton polloi kai pezē apo pasōn tōn poleōn synedramon ekei kai proēlthon autous kai synēlthon pros̱ auton


Alex και ειδον αυτους υπαγοντας και επεγνωσαν πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους
ASVAnd [the people] saw them going, and many knew [them], and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.
BEAnd the people saw them going, and a number of them, having knowledge who they were, went running there together on foot from all the towns, and got there before them.
Byz και ειδον αυτους υπαγοντας και επεγνωσαν αυτον πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους και συνηλθον προσ αυτον
DarbyAnd many saw them going, and recognised them, and ran together there on foot, out of all the cities, and got [there] before them.
ELB05und viele sahen sie wegfahren und erkannten sie, und liefen zu Fuß von allen Städten dorthin zusammen und kamen ihnen zuvor.
LSGBeaucoup de gens les virent s'en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient.
Peshܘܚܙܘ ܐܢܘܢ ܤܓܝܐܐ ܟܕ ܐܙܠܝܢ ܘܐܫܬܘܕܥܘ ܐܢܘܢ ܘܒܝܒܫܐ ܪܗܛܘ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܩܕܡܘܗܝ ܠܬܡܢ ܀
SchUnd viele sahen sie wegfahren und merkten es; und sie liefen aus allen Städten zu Fuß dort zusammen und kamen ihnen zuvor.
Scriv και ειδον αυτους υπαγοντας οι οχλοι και επεγνωσαν αυτον πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους και συνηλθον προσ αυτον
WebAnd the people saw them departing, and many knew him, and ran on foot thither out of all cities, and out went them, and came together to him.
Weym But the people saw them going, and many knew them; and coming by land they ran together there from all the neighbouring towns, and arrived before them.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen